A Cahya Legawa's Les pèlerins au-dessus des nuages

We – most likely always – say that we pray for peace, but does peace – ever – pray for us? We wish peace comes among us, but does peace wish the same?
When the humanity core made of fear, we always thirst of peace, and the forms of the thirst came in many – such an ambitious move to trample everything else that we fear, such a desperate flight to runaway from our worst nightmare, such a simple ignorance of selfishness.
Then tell us, if a piece of peace has its own feeling, has its own conscience, would it likes to come among us, among humanity and stay eternal?

Commenting 101: “Be kind, and respect each other” // Bersikaplah baik, dan saling menghormati (Indonesian) // Soyez gentils et respectez-vous les uns les autres (French) // Sean amables y respétense mutuamente (Spanish) // 待人友善,互相尊重 (Chinese) // كونوا لطفاء واحترموا بعضكم البعض (Arabic) // Будьте добры и уважайте друг друга (Russian) // Seid freundlich und respektiert einander (German) // 親切にし、お互いを尊重し合いましょう (Japanese) // दयालु बनें, और एक दूसरे का सम्मान करें (Hindi) // Siate gentili e rispettatevi a vicenda (Italian)

Tinggalkan komentar