A Cahya Legawa's Les pèlerins au-dessus des nuages

Ada sejumlah webnovel anyar yang merupakan naskah asli (bukan terjemahan) yang beredar di situs Qidian berbahasa Inggris. Pada akhir pekan ini, saya tersandung pada salah satu judul ketika mencari bacaan komedi romantis (atau tidak romantis sama sekali). Judul “Adopted Soldier” oleh lynerparel dimasukkan ke dalam kategori magical realism di Qidian, yang kalau saya baca bunyinya sesuatu yang tidak masuk akan disajikan sebagai sesuatu yang kena di akal.

Entah kenapa webnovel ini mengingatkan saya pada serial “Full Metal Panic” yang kocak dari negeri sakura, yang sekarang ada lanjutannya lagi setelah satu dekade dari serial animasi terakhir diputar di layar kaca (entah kacanya siapa). Walau tokoh utamanya sama-sama bebal, kurang sensitif, memiliki keahlian tempur segala medan, dan memiliki akses dan menguasai pelbagai persenjataan tercanggih, ada saja bedanya.

Dalam novel ini, Alaxander tidak seperti Kapten Sousuke Sagara yang memiliki pemahaman yang jelas terhadap tujuan misinya menyamar dan menjadi pelajar sekolah.

Alex tidak paham dirinya dipensiunkan oleh ayah angkatnya dari pekerjaan sebagai tentara bayaran di usianya yang belia, dan menganggap sekolah sebagai misi yang penting. Dan di sinilah akar dan kekonyolan pelbagai cerita disajikan.

Bagi saya, webnovel ini cukup menghibur, asal tidak membaca di tempat umum, saya rasa saya masih bisa tertawa lepas sendiri ketika membacanya.

Commenting 101: “Be kind, and respect each other” // Bersikaplah baik, dan saling menghormati (Indonesian) // Soyez gentils et respectez-vous les uns les autres (French) // Sean amables y respétense mutuamente (Spanish) // 待人友善,互相尊重 (Chinese) // كونوا لطفاء واحترموا بعضكم البعض (Arabic) // Будьте добры и уважайте друг друга (Russian) // Seid freundlich und respektiert einander (German) // 親切にし、お互いを尊重し合いましょう (Japanese) // दयालु बनें, और एक दूसरे का सम्मान करें (Hindi) // Siate gentili e rispettatevi a vicenda (Italian)

Tinggalkan komentar