A Cahya Legawa's Les pèlerins au-dessus des nuages

It is not a mere words that I wish, that I hope when it reaches you, it is my soul – unbounded by wind, sea, and sky.

It is not just alphabetic conceptions that delivered to your small hands, it is my heart – unlocked by the earth and all the trees those never bow under the heaven.

It is not a paltry of black above the white fields that you see with your very own eyes, it is my dream – travelled far on uncharted and borderless desert, accompanied by the song the sun and the moon.

It is not a measly conviction when you hold it, it is my love – the life of a spirit that hold your hands, the very hands that bring it into this world.

Yet it is a letter, a simple wordless one, from meto you.

Commenting 101: “Be kind, and respect each other” // Bersikaplah baik, dan saling menghormati (Indonesian) // Soyez gentils et respectez-vous les uns les autres (French) // Sean amables y respétense mutuamente (Spanish) // 待人友善,互相尊重 (Chinese) // كونوا لطفاء واحترموا بعضكم البعض (Arabic) // Будьте добры и уважайте друг друга (Russian) // Seid freundlich und respektiert einander (German) // 親切にし、お互いを尊重し合いましょう (Japanese) // दयालु बनें, और एक दूसरे का सम्मान करें (Hindi) // Siate gentili e rispettatevi a vicenda (Italian)

Tinggalkan komentar