A Cahya Legawa's Les pèlerins au-dessus des nuages

Prompt tulisan Bloganuary
Kenanglah perjalanan darat paling berkesan yang pernah Anda lakukan.

The scent of sandalwood incense, faint but persistent, danced with the memory of dust-laden air. I closed my eyes, and the years peeled back, revealing a younger me, backpack laden with questions and feet restless with longing. I was on a pilgrimage, not to a holy city, but to the labyrinthine landscape of my own being, seeking the elusive haven of inner peace.

My path had wound through sun-baked deserts, where silence roared in my ears and every mirage flickered with the anxieties I sought to escape. I had climbed mountains that mirrored the sheer height of my ambition, gasping for breath on the thin air of achievement. In deep, moss-carpeted forests, I had whispered my fears to ancient trees, their leafy sighs whispering back of impermanence and acceptance.

The journey wasn’t a triumphal ascent, but a series of stumbles and falls. Every wrong turn, every dead end, chipped away at the edifice of my ego, revealing the vulnerable core beneath. In the belly of a windswept cave, I confronted the echo of my own doubts, their voices harsh and unforgiving. Yet, it was there, in that desolate space, that a fragile seed of self-compassion blossomed.

There were moments of epiphany, too. Sunsets that painted the sky with impossible hues, reminding me of the transient beauty of all things, including my own struggles. Starlit nights, where the immensity of the cosmos humbled my need for control, whispering of a greater rhythm I was merely a part of. In the smiles of strangers, I glimpsed the interconnectedness of all beings, and in acts of kindness, a wellspring of peace that flowed outward from within.

The journey didn’t end at any particular destination. It wasn’t the finding of some hidden oasis, but the gradual softening of my resistance, the learning to breathe through the storms that raged within. The peace I sought wasn’t a permanent state, but a dance between acceptance and transformation, a quiet melody hummed beneath the cacophony of life.

Years later, the scent of sandalwood still whispers of that quest. It reminds me that the journey inward is a lifelong one, a continuous practice of letting go, of surrendering to the ebb and flow of my own existence. And while the path may be fraught with uncertainties, the peace I carry now, like the faint fragrance of incense, is a testament to the transformative power of seeking, not finding.

It is a peace that whispers in the rhythm of my breath, in the tender pulse of my heart, in the quiet acceptance of who I am, a traveler still, forever navigating the ever-shifting landscapes of my own inner world.

Commenting 101: “Be kind, and respect each other” // Bersikaplah baik, dan saling menghormati (Indonesian) // Soyez gentils et respectez-vous les uns les autres (French) // Sean amables y respétense mutuamente (Spanish) // 待人友善,互相尊重 (Chinese) // كونوا لطفاء واحترموا بعضكم البعض (Arabic) // Будьте добры и уважайте друг друга (Russian) // Seid freundlich und respektiert einander (German) // 親切にし、お互いを尊重し合いましょう (Japanese) // दयालु बनें, और एक दूसरे का सम्मान करें (Hindi) // Siate gentili e rispettatevi a vicenda (Italian)

Satu tanggapan

Tinggalkan komentar