A Cahya Legawa's Les pèlerins au-dessus des nuages

Prompt tulisan Bloganuary
Apa hewan favorit Anda?

Lily, a whirlwind of pigtails and laughter, sprouted from the sun-baked earth of Maple Creek Farm like a dandelion in May. Instead of asphalt and sirens, Lily’s world was filled with the symphony of mooing cows, the rhythmic clucking of hens, and the bleating of sheep that lulled her to sleep every night.

She was more than just a farm child; she was deeply connected to it. Her days were like intricately woven veils with the golden hues of sunrise as she chased chickens through fields wet with morning dew. The silver glow of moonlight whispered secrets to her as she shared intimate moments with the wise old mare, Clover. Lily could understand the language of animals even before she could fully grasp human speech. She recognized the grumpy honk of Gus the gander, the gentle purr of Whiskers the barn cat, and the playful whinny of Pepper, her closest confidante and companion, the pony.

Her pockets were always brimming with treasures—a feather shed by a curious owl, a smooth pebble polished by the creek, or a dandelion puff that held the promise of a thousand wishes. She could coax a smile out of a grumpy goat with a handful of dandelions and mend a broken wing with a splint of straw and a whispered promise.

The farm was her playground, the animals her companions. She raced piglets through muddy fields, climbed hay bales like mountains, and slept under the star-dusted sky, with Pepper nuzzling her hand like a furry lullaby.

But Lily wasn’t just a playmate; she was a protector. She nursed a sick lamb back to health with a bottle filled with warm milk and dandelion tea, rescued a lost chick from a hawk’s shadow, and soothed a skittish colt with gentle whispers and a brush of her small hand.

Her laughter echoed through the fields, a melody sweeter than the chirping of birds. Her eyes, the color of freshly turned earth, held a wisdom that belied her age, a deep understanding of the language of the wind and the whispers of the trees.

One day, a stranger arrived at Maple Creek, his shoes shiny and his eyes wide with city wonder. He looked at Lily, her hair tangled with straw, her clothes patched with mud, and saw not a child, but a wild spirit, a creature of the earth.

He extended an invitation for her to join him for a ride in his car, granting her a glimpse of the world that existed beyond the boundaries of the farm. For a moment, Lily hesitated, contemplating the decision. However, a radiant smile emerged on her face, comparable to the brilliance of the sun, as she mustered the courage to accept the offer and climbed into the vehicle. As the car accelerated and moved further away, a sense of yearning for the familiar sounds of mooing, clucking, and bleating washed over Lily. Simultaneously, an exhilarating surge of anticipation and the allure of new experiences coursed through her veins, whispering of the adventures that awaited her.

To Lily, the farm was more than just a location; it was ingrained within her very being. It could be found in her laughter and tears, her dreams and fears. No matter where she ventured, she carried the essence of Maple Creek within her, serving as a constant reminder that love, friendship, and the untamed earth spoke the only language that held true significance.

And thus, the young girl, who had spent her childhood in the company of animals, her spirit unrestrained like the wind and her heart vast as the sky, embarked on a fresh journey, bidding farewell to the familiar harmonies of the farm, yet forever carrying its melodious tunes within her soul.

Commenting 101: “Be kind, and respect each other” // Bersikaplah baik, dan saling menghormati (Indonesian) // Soyez gentils et respectez-vous les uns les autres (French) // Sean amables y respétense mutuamente (Spanish) // 待人友善,互相尊重 (Chinese) // كونوا لطفاء واحترموا بعضكم البعض (Arabic) // Будьте добры и уважайте друг друга (Russian) // Seid freundlich und respektiert einander (German) // 親切にし、お互いを尊重し合いましょう (Japanese) // दयालु बनें, और एक दूसरे का सम्मान करें (Hindi) // Siate gentili e rispettatevi a vicenda (Italian)

3 tanggapan

  1. Dr. K Anil Roy Avatar
    1. Mona Lala Avatar
      Mona Lala

      Hallo

      Disukai oleh 1 orang

Tinggalkan komentar