A Cahya Legawa's Les pèlerins au-dessus des nuages

Prompt tulisan Bloganuary
Seandainya Anda bisa membuat peliharaan Anda memahami sesuatu, apakah itu?

Imagine standing on a windswept peak, dwarfed by the canvas of a million diamond stars etched across the velvet night. We, creatures of fleeting thought and fragile bone, stare up at the cosmos, yearning to be known, to be understood. But oh, the folly of it all! To demand comprehension from a symphony older than time, vaster than imagination itself.

The universe doesn’t speak our language of words and wishes. It hums a tune in the dance of galaxies, whispers secrets in the sigh of black holes, and writes poetry in the constellations’ silent ballet. To understand it, we must shed the arrogance of expectation and don the cloak of humility. We must become students, not petitioners, tracing the threads of light and gravity, deciphering the language of stardust and supernovae.

Think of a hummingbird, a jewel of emerald feathers, hovering before a blossom. It doesn’t demand the flower to understand its flitting heart, its thirst for nectar. Instead, it learns the flower’s secrets, the rhythm of its bloom, the dance of the bee that shares its fragrance. So too, must we approach the cosmos. We must learn its unspoken language, its grand, ancient choreography.

It’s not about deciphering every cosmic riddle, unraveling every mystery. It’s about the dance, the gentle waltz with the unknown. We dip and sway, our instruments not demands, but curiosity, wonder, and awe. We move in harmony with the rhythm of the tides, the pulse of the stars, the whisper of the wind through the nebulae.

In this cosmic waltz, we find not just understanding, but belonging. We realize we are not mere specks in the void, but notes in the grand symphony, threads woven into the tapestry of existence. We see our fleeting lives etched in the eternal dance of creation and destruction, our joys and sorrows echoing in the rumble of distant quasars.

And perhaps, just perhaps, in this understanding, in this gentle dance with the cosmos, we find a peace that transcends the limitations of our mortal coil. We become whispers in the cosmic wind, stardust swirling home.

So, the next time you gaze at the starry expanse, remember, the universe isn’t there to understand you. It’s for you to understand, to dance with, to become. Let go of the need for answers, and embrace the mystery. In the end, it’s not about being understood, but about belonging. And in that belonging, we find a universe infinitely vaster, infinitely more beautiful, than we could ever have imagined.

Commenting 101: “Be kind, and respect each other” // Bersikaplah baik, dan saling menghormati (Indonesian) // Soyez gentils et respectez-vous les uns les autres (French) // Sean amables y respétense mutuamente (Spanish) // 待人友善,互相尊重 (Chinese) // كونوا لطفاء واحترموا بعضكم البعض (Arabic) // Будьте добры и уважайте друг друга (Russian) // Seid freundlich und respektiert einander (German) // 親切にし、お互いを尊重し合いましょう (Japanese) // दयालु बनें, और एक दूसरे का सम्मान करें (Hindi) // Siate gentili e rispettatevi a vicenda (Italian)

Tinggalkan komentar