A Cahya Legawa's Les pèlerins au-dessus des nuages

Prompt tulisan harian
Seberapa sering Anda mengatakan “tidak” pada hal-hal yang dapat menghambat Anda meraih impian?

In the whispering dunes of the Great Sand Sea, lived Anya, a young woman with eyes the color of desert sunsets. Anya’s tribe valued possessions, their tents overflowing with silks and trinkets. Yet, a nagging emptiness gnawed at Anya. Why did happiness seem to elude them, even amidst such abundance?

One day, a wizened nomad named Zahara arrived, her weathered face holding the wisdom of the desert winds. Anya, drawn to Zahara’s quiet strength, confided in her. Zahara, with a gentle smile, led Anya to a nearby oasis.

“Look closely, child,” Zahara said, pointing to a delicate flower pushing through parched earth. “This tiny bloom needs only a sip of water to survive and thrive. Yet, a grand tree, though majestic, requires much more.”

Anya pondered this. “So, are possessions like the tree, burdening us with needs?”

Zahara nodded. “We confuse wants with needs. Food, shelter, love – these are the roots that sustain us. The rest, like shimmering mirages, can lure us astray.”

Anya looked back at their tribe, their tents glinting in the harsh sun. “But what if these things bring joy?”

Zahara took Anya’s hand, leading her deeper into the desert. “True joy, child, is not a possession. It’s the warmth of the sun on your skin, the coolness of the night air, the laughter shared with loved ones. These are gifts freely given by the Earth, a patient provider who cannot endure our constant demands.”

Anya thought of the dwindling water sources, the strained faces of her people. She understood. Their wants were outgrowing the Earth’s capacity to give. They were like a caravan lost in the sand, burdened by unnecessary baggage.

Returning to the tribe, Anya spoke hesitantly, sharing Zahara’s wisdom. Some scoffed, clinging to their material comforts. But others, like Anya, saw the truth. They began a quiet revolution, mending clothes instead of discarding them, sharing resources, and rediscovering the simple joys of storytelling and singing under the starlit sky.

Years later, Anya, now a leader, stood at the pinnacle of a thriving tribe, gazing with pride upon the transformation that had unfolded. The once numerous tents, now fewer in number, stood as sturdy symbols of the community’s resilience and resourcefulness. Within these robust structures, the faces of her people shone with contentment, a testament to the strength that lay within each individual and the collective determination to thrive.

As she surveyed the expanse of the desert, a profound sense of peace washed over Anya, for the once strained land now seemed to breathe easier, embracing a renewed sense of vitality. The tribe’s journey had been marked by challenges and hardships, yet they had emerged with an unwavering spirit and a newfound understanding of prosperity.

Anya held a deep wisdom, cultivated through experience and introspection. She understood that true wealth did not reside in material possessions, but rather in their ability to discern the essential from the transient. The art of saying no had become a guiding principle, not rooted in deprivation, but rather in the sincere pursuit of a life imbued with fulfillment and purpose.

The simplicity of their existence, paradoxically, had become the cornerstone of the richest life imaginable. Their connection to the Earth, the embrace of nature’s rhythms, and the appreciation of the little things had woven a tapestry of abundance beyond measure. In welcoming the embrace of a simpler life, they had unlocked a profound richness that extended far beyond the material realm, encompassing the very essence of their being.

Anya’s leadership had not only steered the tribe through adversity but had also illuminated the path to a life of profound contentment and harmony. As the winds whispered through the desert, carrying the echoes of their journey, it was evident that the simple life, embraced with wisdom and purpose, was indeed the most opulent of all.

Commenting 101: “Be kind, and respect each other” // Bersikaplah baik, dan saling menghormati (Indonesian) // Soyez gentils et respectez-vous les uns les autres (French) // Sean amables y respétense mutuamente (Spanish) // 待人友善,互相尊重 (Chinese) // كونوا لطفاء واحترموا بعضكم البعض (Arabic) // Будьте добры и уважайте друг друга (Russian) // Seid freundlich und respektiert einander (German) // 親切にし、お互いを尊重し合いましょう (Japanese) // दयालु बनें, और एक दूसरे का सम्मान करें (Hindi) // Siate gentili e rispettatevi a vicenda (Italian)

Tinggalkan komentar