A Cahya Legawa's Les pèlerins au-dessus des nuages

Apa yang akan Anda lakukan seandainya Anda kehilangan segalanya?

In the quiet of the night, a soul did ponder,
On the fleeting nature of life’s grand wonder.
Stripped of wealth, of kin, of name,
He stood alone, yet felt no shame.

For in the cradle of the dawn,
He came with naught, no riches drawn.
From the void he did emerge,
To the void he shall submerge.

“All I had,” he softly mused,
“Was but a dream, a fleeting ruse.
Born with nothing, I shall return,
To the nothingness, where stars do burn.”

In the dance of life, he found his place,
A fleeting moment, a brief embrace.
With empty hands, he faced the sky,
And let his spirit freely fly.

For in the end, what do we own?
But memories, like seeds we’ve sown.
In nothingness, he found his peace,
A tranquil heart, a soul’s release.

Thus spoke the sage, in rhymes so clear,
Of life’s great cycle, year by year.
From nothingness we come, to nothingness we go,
In this truth, our spirits grow.

Commenting 101: “Be kind, and respect each other” // Bersikaplah baik, dan saling menghormati (Indonesian) // Soyez gentils et respectez-vous les uns les autres (French) // Sean amables y respétense mutuamente (Spanish) // 待人友善,互相尊重 (Chinese) // كونوا لطفاء واحترموا بعضكم البعض (Arabic) // Будьте добры и уважайте друг друга (Russian) // Seid freundlich und respektiert einander (German) // 親切にし、お互いを尊重し合いましょう (Japanese) // दयालु बनें, और एक दूसरे का सम्मान करें (Hindi) // Siate gentili e rispettatevi a vicenda (Italian)

Tinggalkan komentar