A Cahya Legawa's Les pèlerins au-dessus des nuages

Written by a young seeker to the elder he hopes to become


To the one who has outlasted a century, who has watched dynasties of the heart rise and crumble, who has drunk ten thousand cups of tea and watched the steam disappear into the nothing that holds everything —

I write to you from the edge of not-yet-knowing. My hands still tremble when I hold a question too large for my palms. My eyes still mistake the pointing finger for the moon. Forgive me. I am still learning to look.


They tell me that Laozi walked out of the city gate one morning and never returned — that he left only eighty-one verses behind, like breadcrumbs leading not back to the house, but further into the forest. I have been collecting breadcrumbs, old self. Tell me: did the forest ever open into a clearing? Or did you discover, as I suspect, that the forest was the clearing — that the path and the destination were always the same unhurried thing?

Rumi fell to the ground when Shams disappeared, and from that falling wrote oceans. I have had my own disappearances — people who left, mornings that did not return the same way they came. I have wept the way rivers weep: constantly, quietly, without ever asking why water must move. Did the weeping teach you something I have not yet learned? Did it finally wash the windows clean?


Marcus Aurelius sat in his tent at the edge of the Danube, an empire in one hand and a lantern in the other, writing to himself in the dark. He wrote: You have power over your mind, not outside events. I have tried to hold this like a stone in the pocket — something to touch when the hands need steadying. But I confess to you, elder self: there are days when even the stone feels too heavy. There are days when the mind is not a kingdom but a marketplace, loud and ungovernable.

Did you ever tame it? Or did you learn, in the long patience of a hundred years, that the mind is not a horse to be broken but a river to be followed — wayward, cold, capable of the most astonishing beauty when left to find its own way to the sea?


The Buddha sat beneath a tree and refused to move until understanding came. Confucius walked from kingdom to kingdom carrying his teachings like a lantern no one wanted to light their halls. Al-Ghazali abandoned his fame and his students and wandered into the desert of himself for eleven years, searching for what could not be found in libraries. Socrates drank the hemlock smiling, because he believed the unexamined life was the only true death.

Each of them walked into the dark with nothing but a question.

I, too, carry my questions like a traveler carries stones he cannot explain — too heavy to be practical, too beautiful to discard.

Here is the one that keeps me awake most often, old self, the one I press against the wall of every sleepless night:

Was it worth it — the loving?

Not the grand, trumpet-announced loving of poetry, but the ordinary kind. The tea made in silence for another person. The waiting at the door. The choosing, again and again, to stay inside the difficulty of truly knowing someone, truly being known. The grief that comes like a season, predictable yet each time a surprise.

Ibn Arabi wrote that love is the very substance of existence — that God looked upon the world and saw only the mirror of the Beloved’s face. If this is true, then every moment of loving has been a moment of touching the architecture of everything. But I am young, and some mornings love feels less like touching the divine and more like holding something terribly fragile over stone floors.

Did it break? And did you learn that broken things still hold light?


Here is what I believe now, though I hold it loosely, the way one holds a firefly — firmly enough to keep, gently enough not to extinguish:

I believe the great teachers were not extraordinary for their answers. They were extraordinary for their willingness to remain inside the question. Zhuangzi dreamed he was a butterfly and woke uncertain which he truly was — and rather than rushing toward resolution, he rested in the not-knowing, made it his home, served tea in it.

I am trying to learn that kind of hospitality.

I am trying to stop treating uncertainty as a guest who has overstayed, and instead setting a proper place for it at the table — porcelain cup, unhurried afternoon, the kind of welcome that says: stay as long as you need. We have much to discuss.


One hundred years is long enough to have been wrong about most things. It is long enough to have loved people into their graves. It is long enough to have watched the same moon rise and set three thousand times and still not fully understand why it moves you.

I do not ask you to send me answers backward through time. I only ask this:

Tell me you still wonder. Tell me the questions did not stop arriving. Tell me that on some quiet morning, in your hundredth year, you sat with your tea and watched the steam rise and disappear and felt, in that small vanishing, the same astonishment you felt at seven —

that something so warm can become something so invisible and still be, somehow, undeniably here.


With all the trembling hope of a mind that has just begun to open,

Your younger self, still somewhere in the middle of becoming

Commenting 101: “Be kind, and respect each other” // Bersikaplah baik, dan saling menghormati (Indonesian) // Soyez gentils et respectez-vous les uns les autres (French) // Sean amables y respétense mutuamente (Spanish) // 待人友善,互相尊重 (Chinese) // كونوا لطفاء واحترموا بعضكم البعض (Arabic) // Будьте добры и уважайте друг друга (Russian) // Seid freundlich und respektiert einander (German) // 親切にし、お互いを尊重し合いましょう (Japanese) // दयालु बनें, और एक दूसरे का सम्मान करें (Hindi) // Siate gentili e rispettatevi a vicenda (Italian)

Tinggalkan komentar