A Cahya Legawa's Les pèlerins au-dessus des nuages

Saya berdiri menatap sesuatu yang mulai pudar di kejauhan sana, dengan perlahan bayang-bayang semakin memanjang menyelimuti daratan yang adalah persawahan sederhana dengan batang-batang pada yang telah cukup berusia. Beraneka burung senja dalam kawanannya kembali ke pucuk-pucuk tertinggi di mana kehangatan angin masih mampu mengangkat sayap-sayap mereka, celoteh-celoteh dalam bahasa yang tak termuat dalam logika.

Tepat di kala sinar terakhir mencuat dengan cepat di batas cakrawala, melesat dan kemudian menghilang. Dalam keterdiaman ini, mungkin inilah sentuhan ringan ke dalam akar kehidupan, ke dalam relung terdalam, antara semua yang ada di luar sana dan di dalam diri saya, antara yang seluruhnya dan antara yang terpisahkan. Saya melihat yang tak pernah terlihat.

Rerumpunan yang terbentang jauh menepi hingga batas cakrawala, seakan menjadi cermin di bumi bagi langit yang menjingga. Ia membuka jalan bagi mereka yang ingin hadir dalam ketiadaan, mereka yang telah melihat waktu terhenti dan semua ruang menjadi kosong. Mungkin ia sebuah pintu, mungkin juga bukan.

Commenting 101: “Be kind, and respect each other” // Bersikaplah baik, dan saling menghormati (Indonesian) // Soyez gentils et respectez-vous les uns les autres (French) // Sean amables y respétense mutuamente (Spanish) // 待人友善,互相尊重 (Chinese) // كونوا لطفاء واحترموا بعضكم البعض (Arabic) // Будьте добры и уважайте друг друга (Russian) // Seid freundlich und respektiert einander (German) // 親切にし、お互いを尊重し合いましょう (Japanese) // दयालु बनें, और एक दूसरे का सम्मान करें (Hindi) // Siate gentili e rispettatevi a vicenda (Italian)

Tinggalkan komentar